Archivo

Posts Tagged ‘la estafa del bilinguismo’

Madrid busca profesores extranjeros para la pública sin oposiciones y sin saber español

Bilingüismo basura: la Consejería admite que al menos un 10% de alumnos huye del programa 'estrella' en el paso a Secundaria

Aquí  lo tienen, no hace falta saber español, cobran 25.000 euros, les dejan alojamiento a unos 350 euros y la entrevista se hace por Skype, que las oposiciones son para bobos:

https://www.worldteachers.net/Advert/1318-Music-Teachers-Madrid,-Spain-Jobs-Europe-Spain.aspx#.UV1mz1sw0Bk.email

Music Teachers – Madrid, Spain – Spain
€25,000 – Secondary Teacher
Ref: 1318 Date Posted Wednesday 03 Apr 2013
Are you a Music teacher interested in working and living in Spain? This is an excellent opportunity for fully qualified Music teachers who must be fluent English speakers with European passports. No knowledge of Spanish is required but you will be given the opportunity to learn and expand your Spanish language skills.

The Regional Government in Madrid started an initiative to transform some of the leading public owned schools into bilingual schools in 2004. This commenced in Primary schools and progressed each year, extending to secondary schools. There are currently 297 Primary schools and 80 Secondary schools in the Madrid area involved in the project. The Regional Government in Madrid are leading the way in bilingual education and the new national government have strengthened their support to the project.

It is widely recognised that the public owned schools in Spain have a high reputation with parents and authorities, more so than other countries. It is also recognised that the Spanish schoolchildren are relatively well behaved. Pupil discipline and motivation is a more serious concern in other countries but should not be a significant concern in Madrid.

The schools will all be within commuting distance of the centre of Madrid. There is an excellent and very inexpensive public transport system in Madrid. Teachers receive full assistance with finding suitable accommodation but the teachers will have to pay rent out of the salary paid. A flat salary equivalent to €25000 per year will be paid to all teachers, regardless of level of experience. The net monthly pay should be in the region of €1800-2000 per month. Many teachers will be able to earn additional income from teaching or performing other work in their spare time. There is a very high demand for English language or private music tuition. You could add a further €1000 net per month to your earnings. Your typical day will commence by 8.30 and school will finish around 2.15pm on two or three days and around 3.15pm on others days so you have plenty of spare time to relax or do additional work.

The monthly cost of accommodation will be from around €350 per month if you share an apartment. Commuting is very cheap, perhaps €50 per month for a season ticket (€1.50 per single journey). Eating out and the general cost of food and drink in Madrid is relatively low.

Interviews are taking place this week by Skype or phone so please apply today to avoid missing out on this wonderful opportunity to teach in Madrid.

Categorías: IMPRESCINDIBLES

Profesores nativos por imperativo legal

Bilingüismo basura: la Consejería admite que al menos un 10% de alumnos huye del programa 'estrella' en el paso a Secundaria

 

LA RAZÓN miente descaradamente y no hace otra cosa que alabar al PP con el bilingüismo basura.  Por ejemplo, la ley andaluza que citan impide contratar docentes extranjeros sin oposiciones cuando haya aquí profesores fijos o interinos con la habilitación bilingue.  Enhorabuena a los compañeros, ya nos han colado salvajemente el bilingüismo basura, y a nuestros alumnos -lo más importante- también.

http://www.larazon.es/noticia/695-profesores-nativos-por-imperativo-legal

MADRID- El Gobierno regional de Ignacio González elevará a rango de Ley la contratación de profesores nativos en los colegios e institutos bilingües de la Comunidad. A la espera de lo que pueda hacer el ministro José Ignacio Wert en la esperada Ley Orgánica de Mejora de la Calidad de la Educación (Lomce), que se presentará el martes, según ha podido saber LA RAZÓN, la Comunidad ya tiene preparada la norma con la que regulará la contratación de profesores extranjeros para dar clases en inglés; la ley se ha elaborado a imagen y semejanza de la andaluza y se aprobará antes del 31 de diciembre mediante una enmienda a la ley de acompañamiento de los presupuestos con el objetivo de que entre en vigor el próximo año. La normativa permitirá regular la contratación de docentes nativos tanto para enseñar idiomas como para impartir otras asignaturas en su lengua de origen, como ya sucede en Andalucía. Y es que, al igual que la andaluza, la ley regulará la contratación y selección de profesores extranjeros, a los que se les exigirá lo mismo que a los españoles: en primer lugar, la misma titulación que para los españoles o la equivalente en su país –carrera de magisterio licenciatura–, deberán haber obtenido la capacitación estatal para impartir clases y, por último, tener experiencia como profesor.
La contratación de profesores nativos en los colegios bilingües de la región, como ya se hace en Formación Profesional, Bellas Artes, danza o música, es una de las asignaturas que la ex presidenta regional, Esperanza Aguirre, se dejó «pendiente» antes de dejar el Ejecutivo autonómico. Este curso, la Consejería de Educación, que dirige Lucía Figar, contrató a 28 profesores auxiliares, de Irlanda e Inglaterra, para su red de institutos bilingües, que cuenta con un total de 50.000 maestros. Aunque de forma específica no hay ninguna norma que prohíba la contratación de profesores extranjeros para dar clase en su lengua de origen, lo cierto es que tampoco está regulada su inserción en el sistema educativo. Sólo en el artículo 97.2 de la LOE se permite su contratación pero de forma excepcional; una excepcionalidad que en el caso de la Comunidad  se produjo en septiembre, porque las 28 plazas ocupadas por los nativos son plazas que primero se ofertaron a profesores españoles y quedaron desiertas. O lo que es lo mismo, según explica la Consejería de Educación, por el momento, sólo se han contratado nativos en los casos en los que no ha habido profesores españoles con habilitación lingüística para impartir clase de Educación Física, Plástica o Tecnología. Sin embargo, con la ley andaluza, la contratación de extranjeros quedaría totalmente regulada. Andalucía aprobó en el año 2007 la Ley 17/2007,  que estableció en su artículo 12 que «la Administración educativa podrá incorporar, de acuerdo con lo que reglamentariamente se establezca, profesorado de otros países, con la misma titulación que la requerida para el personal funcionario, tanto para la enseñanza de idiomas como para impartir otras materias cuyos currículos se desarrollen en una lengua extranjera». Además, la normativa andaluza, en el decreto 302/2010, en su artículo 4, determinó que «la selección de este profesorado se llevará a cabo a través de convocatorias públicas de la consejería competente en materia de educación, así como por convocatorias de otras administraciones públicas en el marco de convenios suscritos al efecto». La normativa andaluza especifica también cuáles serán las funciones de este profesorado: «Impartir docencia en la enseñanza de idiomas, impartir materias no lingüísticas en idiomas extranjeros y práctica de conversación oral, corrección fonética y gramatical; así como acercamiento del alumnado a la cultura del país correspondiente».

Madrid también recogerá en su ley, al igual que en Andalucía, cómo se llevará a cabo la incorporación de los profesores extranjeros, para lo que exige un «régimen de contratación laboral para los casos en los que el docente imparta docencia en idiomas o áreas no lingüísticas. Y mediante ayudas individuales (manutención y alojamiento), en los casos en los que se trate de docentes para práctica de conversación oral». 
La Comunidad lleva años reivindicando al Ministerio que lleve a cabo cambios en la ley de educación para incorporar más profesores nativos a la enseñanza pública bilingüe, procedentes principalmente de la UE o incluso de cualquier otra parte del mundo, como sucede en EE UU, Francia, Alemania o Inglaterra, donde existen programas de profesores visitantes que permiten a docentes extranjeros dar clases en su lengua nativa.

 

El doble rasero sindical
Hasta este momento, únicamente los sindicatos han rechazado la inserción de docentes nativos. Unas protestas que únicamente se han producido en Madrid, no en Andalucía, donde desde 2007 está regulada por ley su contratación por parte de la Administración pública. De hecho, en la Comunidad de Madrid, el sindicato UGT ha llegado a interponer una denuncia por prevaricación contra la consejera de Educación, Lucía Figar, y contra la ex presidenta regional Esperanza Aguirre, a las que acusa de haber contratado profesores nativos «saltándose el reglamento de contratación por oposición».  La denuncia fue  presentada la pasada semana por la Federación de Enseñanza (FETE) de UGT de Madrid por contratar «al margen de las vías ordinarias» a los 28 profesores extranjeros que durante este curso estarán impartiendo clase, la mayoría de ellos de Educación Física.

 

 

Categorías: Movilizaciones

Profesores nativos, sí, pero sobre todo expertos

Muy interesante artículo sobre el bilingüismo y, también, muy interesante el párrafo subrayado en rojo que muestra las carencias del programa en la Comunidad de Madrid:

http://sociedad.elpais.com/sociedad/2012/10/08/actualidad/1349720175_812280.html

Hace ya tiempo que el sistema educativo público español empezó a tomarse en serio las enseñanzas en inglés. En 1996, comenzaron a impartir clase los primeros 43 centros bilingües públicos de la red delMinisterio de Educación con el British Council, un modelo que luego readaptaron las distintas comunidades autónomas. Los estudiantes ya no se avergüenzan de pronunciar y cada vez más universidades públicas ofrecen grados bilingües. En medio de esta carrera para conseguir que los españoles hablen idiomas desde muy niños, una región ha reabierto el debate sobre cuál es el mejor perfil para enseñar idiomas. La expresidenta madrileña Esperanza Aguirre apeló a la insumisión para poder contratar docentes nativos sin pasar por un proceso de oposiciones. Y, antes de que un cambio de normativa lo permitiera, incorporó a la red pública a una treintena de docentes de Gran Bretaña e Irlanda del Norte que imparten Educación Física, Tecnología y Plástica. Hablan inglés, pero no español.

Su elección —que otras comunidades autónomas como Andalucía quieren seguir previo desarrollo de una normativa específica— plantea una serie de preguntas relativas a la docencia de idiomas. ¿Es mejor recibir clases de un profesor nativo? ¿Cuáles son los requisitos indispensables que debe cumplir un docente de idiomas? ¿Y cuál es el estado de salud del aprendizaje de otras lenguas en España?

No existe un único perfil válido para estos docentes. En lo que coinciden los distintos especialistas consultados (y también los representantes de las principales asociaciones de padres de alumnos) es en que lo importante no es tanto que el profesor sea nativo como que sea buen profesor. “Lo fundamental es no tener posiciones ideológicas”, reflexiona Rot Pryde, director en España del British Council, una institución con más de 75 años de trayectoria que en estos momentos forma a 750.000 profesores de inglés en India. “La gran mayoría de los profesores del mundo no son nativos, sino ciudadanos del país”, añade Pryde. “El requisito imprescindible de nuestros profesores en España es que tengan una buena formación, que conozcan el inglés y el español muy bien y que estén al tanto de lo último en fórmulas de enseñanza”.

El punto de vista es similar en el Instituto Cervantes, la gran institución embajadora del español. “No reclamamos a nuestros enseñantes que sean nativos, sino que dispongan de una licenciatura, que tengan competencias comunicativas, que comprendan los procesos de aprendizaje y conozcan el origen de las palabras, la gramática y el vocabulario”, explica Richard Bueno, subdirector académico del Cervantes, que cada año trabaja con unos 1.000 docentes de los que la gran mayoría (97%) son nativos, aunque no sea un requisito imprescindible. Tampoco es una condición excluyente en el British, aunque la “inmensa mayoría” de sus 750 profesores en España son británicos, según una portavoz de la institución.

En el Cervantes y el British Council la mayoría son autóctonos

Las dos instituciones reconocen las ventajas de un enseñante que transmite su lengua materna. “Lo mejor es pensar para qué necesitamos cada perfil. Los no nativos pueden fallar en el conocimiento de la cultura contemporánea de un país, pero conocen muy bien el idioma de sus alumnos y los puntos débiles o los falsefriends”, señala Pryde en referencia a los falsos amigos, aquellos términos que se asemejan en dos idiomas pero tienen significados diferentes, como sensitive, que significa sensible, no sensitivo. “El nativo usa un lenguaje muy actual, pero no siempre sabe cómo analizarlo. En casi todos los casos son grandes auxiliares de conversación, pero no necesariamente buenos docentes. Creo que el profesor ideal es una mezcla de ambos”, reflexiona.

“Cuando uno enseña su primera lengua tiene más seguridad, por ejemplo, a la hora de colocar una preposición, pero eso se puede estudiar. Lo importante es hacer hincapié en la formación del profesorado y apoyarse en las nuevas tecnologías. Los recursos de audio o de vídeo son infinitos frente a problemas de pronunciación”, apunta Bueno.

El aprendizaje de idiomas en España ha mejorado, pero aún está a la cola de Europa. El 46% de los españoles asegura dominar una segunda lengua (inglés, en la mayoría de los casos) para mantener una conversación, según el último eurobarómetro sobre idiomas, publicado el pasado junio. El porcentaje sube dos puntos respecto a la encuesta anterior de 2005, pero queda lejos de la media (54%). Solo el 15% de los españoles cree que puede leer artículos de periódicos y revistas en inglés (10 puntos menos que en Europa) y un 12% se ve capacitado para mantener una conversación en esa lengua (la media europea vuelve a ser un 25%).

Otro examen paneuropeo, Cifras clave sobre enseñanza de idiomas en los colegios en Europa, publicado el pasado septiembre, revela que España es el país con el porcentaje más alto de profesores invitados (extranjeros) que pasan más de un mes en las aulas. Son el 21,3%, tres veces más que la media europea y la gran excepción junto a Malta (11,4%). No existen encuestas recientes de cuáles son las preferencias a pie de calle, según indican desde las empresas de estudios de opinión Metroscopia y TNS Demoscopia. Seis de cada 10 españoles preferían un profesor nativo hace más de una década, según un estudio de Demoscopia para Opening de 1999, frente al 7% que solicitaba uno local.

España es el país de Europacon más maestros extranjeros

Los distintos especialistas consultados consideran que aún elegiríamos mayoritariamente a un nativo, aunque creen que se trata de un prejuicio. “¿Nativo de dónde? ¿De Gran Bretaña, de Estados Unidos, de Irlanda? Funcionamos por estereotipos. De lo que hay que hablar es de expertos, de profesores con experiencia, porque con la etiqueta de nativo puede colarse cualquier persona sin especialización”, considera María Dolores Pérez Murillo, profesora de la Complutense y coautora del informe de evaluación del programa de educación bilingüe del British y el ministerio. “Es el mito de la pronunciación maravillosa, del español de Valladolid o del inglés de Harvard. Pero el 90% de los hablantes del español no tienen acento de Valladolid porque son sudamericanos”, ahonda el profesor Antonio Ubach, filólogo y profesor de la Complutense de Madrid, que empezó su carrera como nativo de español. Recuerda su primera clase, después de acabar Filología Hispánica, “en teoría la mejor formación posible en esta situación”. Tenía que explicar el imperativo: “Todo fue sobre ruedas hasta que el listillo de la clase, que siempre los hay, me preguntó cómo se hacían las frases en negativo”. Cuando comprobó “con terror” que solo encontraba ejemplos con el presente de subjuntivo, le respondió que era demasiado complicado para un día. Lo dejó para la clase siguiente. “¿Cómo le explicas qué es el subjuntivo a alguien en cuyo idioma no existe ese concepto?”, reflexiona.

“Quizá la demanda de los nativos tiene que ver con que hace años no había suficientes profesores preparados y hubo que recurrir a ellos”, señala Pilar Medrano, responsable del programa bilingüe del Ministerio de Educación. La Comunidad de Madrid y la Junta de Andalucía buscan nativos para sus centros. En el primer caso, el Gobierno regional madrileño ya ha contratado a 28 profesores sin someterlos al proceso previo de oposiciones, lo que ha provocado una airada reacción de los sindicatos y de la oposición, que amenazan con querellas.

Un portavoz del Gobierno regional explica que Madrid cuenta con 3.877 funcionarios con nivel suficiente (C1) y unos 1.500 auxiliares de conversación cada año. La contratación sin filtros públicos de los 28 nativos lo atribuye a “un problema puntual en algunos institutos” en los que las plazas no se pudieron cubrir con un “funcionario acreditado”, aunque Madrid sí dispone de docentes habilitados en las listas de espera de interinos. La Consejería de Educación madrileña asegura que se les ha fichado en virtud de convenios firmados con universidades británicas que tampoco han hecho públicos. Los contratados poseen titulación reconocida por el Ministerio para impartir clases en España. Se les pide experiencia previa en centros públicos en sus países de origen, pero no se exige que sepan hablar español.

Andalucía, por su parte, incluyó la posible contratación de nativos en la Ley de Educación regional y en un decreto posterior que aún tiene que desarrollar y que aboga por la selección de docentes “a través de convocatorias públicas de la consejería competente en materia de educación”.

Lo del español de Valladolid o el inglés de Harvard es un mito”

Pilar Medrano da dos posibles motivos para este tipo de contrataciones. Por un lado considera que “los programas bilingües han crecido tantísimo que se necesitan expertos no solo para enseñar inglés, sino especialistas para materias en inglés. Y ahí sí faltan profesores en España”. Otro motivo es que las Administraciones “responden a la idea de la sociedad, quieren complacer a los padres que, en general, demandan este tipo de docentes”.

“Disponer de un nativo es importante siempre que también sea profesor. Un inglés sin conocimientos en pedagogía no sirve”, señala Luis Carbonel, presidente de Concapa, la principal confederación de asociaciones de padres de los centros concertados. Más allá de eso, Carbonel reclama “una buena preparación en idiomas” de todos los enseñantes españoles sea cual sea su materia. Las familias con hijos en los centros públicos piden que cualquier profesor nativo “siga los mismos procesos para su contratación que el resto y, por supuesto, que se le exija que domine el español”, asegura José Luis Pazos, de la confederación de asociaciones de padres de la escuela pública (CEAPA) y presidente de la madrileña FAPA Giner de los Ríos.

Pazos se queja de que los 28 profesores contratados en Madrid no pueden participar en la vida del centro porque sus carencias con el castellano les impiden pronunciarse en reuniones de profesores, juntas de evaluación y tutorías. Y añade otra crítica al modelo de enseñanza pública de inglés. “Nos llaman muchas familias que deciden cambiar a sus hijos de un centro bilingüe en primaria a un instituto ordinario en secundaria porque no salen bien preparados”. Un 10% de alumnos hace ese cambio, según el portavoz de la Consejería de Educación, que lo atribuye a “infinidad de factores”. Según Educación, los padres deciden en función de “la cercanía del centro o la preferencia por un proyecto educativo de otras especialidades, como institutos deportivos o tecnológicos”.

Más allá del docente, está el papel del alumno, al que los distintos especialistas recomiendan interés y dedicación. “No vale darse el atracón un fin de semana pensando que se va a avanzar tres peldaños”, sugiere Richard Bueno desde el Cervantes. La profesora Medrano invita a perder el miedo: “Los españoles tenemos mucho sentido del ridículo, pensamos que debemos hablar perfectamente otra lengua aunque no nos importe cometer errores en la propia. Tal vez somos exageradamente autocríticos”.

Categorías: Movilizaciones